Lêdo Ivo
Lêdo Ivo, de grand old man van de Braziliaanse poëzie, werd in 1924 geboren in Maceió, in de noordoostelijke deelstaat Alagoas. Hij debuteerde als dichter in 1944 en publiceerde sindsdien zo’n negentien bundels. Literair behoort hij tot de generatie van andere grote Brazilianen zoals Carlos Drummond de Andrade, João Cabral de Melo Neto en Ferreira Gullar. In 2000 verscheen een uitgebreide selectie uit zijn latere werk, in een vertaling van August Willemsen, bij Wagner & Van Santen, onder de titel Vleermuizen en blauwe krabben. De hier gepubliceerde vertalingen zijn gekozen uit die bloemlezing, met dank aan de uitgever voor de toestemming tot herpublicatie. Wagner & Van Santen biedt het boek, samen met de bundel Morgen is weer geen andere dag van Ferreira Gullar (eveneens vertaald door August Willemsen) tijdelijk met korting aan. Het gedicht 'De toerist' kwam tot stand na medewerking van de dichter aan Poetry International in Rotterdam. (Kees Klok)
DE TOERIST
Op de boot propvol toeristen
die door de Rotterdamse delta vaart
ontmoet ik God
en Hij wendt voor mij niet te zien.
Aan reizen heb ik niets.
Alle reizen zijn onnut.
Ze voeren ons naar nergens
en onthullen evenmin het uiteind van de wereld.
God de grote reiziger is ook aan boord
maar Hij kijkt liever naar de stoomboten en naar de dokken.
Misschien hebben de mensen Hem teleurgesteld
met hun voortdurende gesmeek.
De hemel is vol verwensingen.
En ik benijd de meeuwen
die in het grijze water pikken
- de meeuwen die het kunnen stellen zonder God.
O TURISTA
No barco cheio de turistas
que singra o delta de Rotterdam
encontro Deus
e Ele finge não me ver.
Não me adianta viajar.
Todas as viagens são inúteis.
Elas não nos levam a lugar nenhum
nem nos revelam o outro lado do mundo.
Deus o grande turista vai no barco
mas prefere olhar os estaleiros e rebocadores.
Talvez os homens O tenham decepcionado
com as suas súplicas sucessivas.
O céu está cheio de imprecações.
Invejo as gaivotas
que bicam a água cinzenta
- as gaivotas que não precisam de Deus.
© Lêdo Ivo
© vertaling August Willemsen







Laatste reacties